30/09/22

CELEBRAMOS EN EL IES DE CURTIS EL DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

 

    Naciones Unidas establece el 30 de septiembre, festividad de San Jerónimo, (Dalmacia 345 d. C. - Belén 420 d. C.), como Día Internacional de la Traducción. Este santo fue el traductor de la Biblia del hebreo y del griego al latín, versión conocida como La Vulgata, es decir, traducción asequible al pueblo (vulgus) La Vulgata fue aprobada por el concilio de Trento en el siglo XVI como la versión definitiva de las Sagradas Escrituras.



    Algunos hitos importantes en la historia de la traducción fueron, desde el S XII , la Escuela de Traductores de Toledo, un movimiento cultural que reunió a estudiosos cristianos, musulmanes y judíos de la península y del exterior, y cuya labor fundamental fue la traducción de gran parte del saber que la civilización islámica había ido conservando.

    Por otra parte, en el S XIX, tuvo lugar el desciframiento por J.F. Champollion de la Piedra Rosetta (196 a. C.) que tenía grabados escritos en griego antiguo,en jeroglíficos y en demótico.

    En la actualidad, la traducción se realiza globalmente y sirve como fuente de transmisión de culturas.

Las 10 obras más traducidas a lo largo de la historia son:

  1. La Biblia

  2. El Principito (A. de Saint-Exupéry)

  3. Las aventuras de Pinocho (Carlo Collodi)

  4. Alicia en el país de las maravillas (Lewis Carroll)

  5. 20 000 leguas de viaje submarino (Julio Verne)

  6. Los Cuentos de Andersen

  7. Don Quijote de la Mancha (Miguel de Cervantes)

  8. Las aventura de Tintín (Hergé)

  9. Asterix el Galo (R. Goscinny y A. Uderzo)

  10. Harry Potter (J.K Rowling)


Aparte de la traducción literaria existen otros tipos de traducciones:

  1. Traducción financiera (balances de pagos, notas de bolsa)

  2. Traducción técnica ( instrucciones de funcionamiento de aparatos, textos

científicos)

  1. Traducción audiovisual (subtítulos y doblaje de películas y documentales )

  2. Traducción publicitaria (anuncios, campañas de marketing)

  3. Traducción jurídica ( documentos de empresas,contratos .)

  4. Traducción jurada: es la traducción de cualquier tipo de documento,

realizada por un traductor reconocido por un organismo oficial y llamado,

por esa razón, traductor jurado, (expedientes académicos, títulos,

certificados médicos o de nacimiento o defunción, testamentos,

sentencias judiciales)


    En las etapas de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato se practica la traducción en distintas lenguas de origen. Por ejemplo: En Latín 2º BAC se traduce el historiador Eutropio y el fabulista Fedro. En Griego 2º BAC, el historiador Jenofonte y el mitógrafo Apolodoro y también en Inglés, Francés y Portugués se realizan traducciones.

    Se ofrecen estudios de traducción en distintos lugares; a nivel gallego, en la Universidad de Vigo;a nivel español son famosas las universidades de Salamanca, Cádiz, Valladolid y algunas facultades de Madrid como la Universidad Nebrija.


                                            Gloria Iglesias, Diana Grobas y Salma Mariño

                                                (alumnas de Latín y Griego de 1º de BAC)

1 comentario:

  1. Excelente traballo o noso :) Moitas grazas a profesora de latín e grego, Teresa, pola súa axuda. Sen ela non sería posible este traballo. Merecémonos un premio (por exemplo cartos para libros) ;)

    ResponderEliminar

Neste blog utilizamos as imaxes con fins educativos. Se algunha delas estivese suxeita a dereitos de autor, pregamos vos poñades en contacto connosco para retirala de inmediato.
Deseño logo: shouvas